pd Óyas | of placement of the steps |
@£fa | the sport |
p¢rcy| | the practice |
iv | perhaps |
AarÖD¤mns: | with a mind to commence |
ÞKlÓt: tE | they trip |
KEl| | play (of mimicking the graceful walk of Sakti) |
Bvn klh|sa: | the resident swans |
n jha¢t | do not abandon |
At: tExa| | therefore, for their |
¢SXa| | instruction |
s¤Bg | auspicious |
m¢N m¸£r r¢Nt | jingling of the gem (studded) anklet |
Clat¯ | under the pretext of |
AacXaN| | teach (how to walk) |
crN kml| | lotus feet |
caâ c¢rtE | Oh one pocessed of a beautiful life! (Sakti) |
gta: | have become |
tE m·Ïv| | your bed |
d#¢hN | Druhina (Brahma) |
h¢r | Hari (Vishnu) |
âd# | Rudra |
iIár | Iswara (Maheswara) |
B¦t: | servitors (with authority to create, preserve and destroy) |
¢Sv: | Siva (Sadaasiva tattva, the subtlest of the twenty five categories representing Siva and Sakti in the evolved state) |
ÞvÅCÅCaya | white lustre |
G¢zt | made of |
kpz | disguised as |
p#ÅCd pz: | the coverlet |
Ïvd£yana| | of your |
Basa| | of the lustre |
p#¢t Pln rag | reflected colour |
AâNtya | by the red |
Sr£r£ | embodied |
S¦Äñar: rs iv | seems like, the (poetic) sentiment of love |
Sa| | for (your) eyes |
daE¢ÂD kt¤km¯ | yeilds joy |
Arala | curliness |
kESEx¤ | in the hair |
p#k]¢t | natural |
srla | straight forwardness |
mÓd h¢stE | in the gentle smile |
¢Sr£x AaBa | (delicate) as the Sirisa (flower) |
¢cäOE | in the mind |
xd upl SaEBa | the lustre of a gem in a (hard) rock |
kc tzE | in the slope of the bosom |
B¦S| | excessive |
tÓv£ mÒyE | slenderness in the waist |
p¦T¤ | wideness |
ur¢sj AaraEh ¢vxyE | in the matter of the bosom and hip |
jgt¯ æOat¤| | in order to protect the world |
SØBaE: | of Sambhu (Siva) |
jy¢t | excels |
kãNa | compassion |
ka¢ct¯ | indescribable |
AâNa | (called) Arunaa (the red form of Sakti) |
klÄð: | the stain (on the face of the moon) |
kÞt¥r£ | is musk (or musk deer shaped stain on the face of the moon) |
rj¢nkr ¢bØb| | the orb of the moon |
jlmy| | full of water |
kla¢B: kp¥IrW: | with bits (ormoon rays) of camphor |
mrkt krÎf| | an emerald container |
¢n¢b¢ftm¯ | filled |
At: | therefore |
Ïvt¯ BaEgEn | by your utilisation |
p#¢t¢dn| id| | every day, this |
¢r³ khr| | the empty hollow (of the container) |
¢v¢D: | Vidhi (Brahma) |
B¥y: B¥y: | again and again |
¢n¢bfy¢t n¥n| | indeed fills |
tv k]tE | for your sake |
p¤r AratE: | of Pura arati (the enemy of the cities of demons or the bodies of man) (Siva) |
AÓt: p¤r| A¢s | you are in the inner apartments (set aside for women) |
tt: | therefore |
Ïvt¯ crNyaE: | of your two feet |
spyaI myaIda | the rules of propriety in worship |
trl krNana| | those with fickle senses |
As¤lBa | not easy |
tTa ¢h etE | thus surely, these |
n£ta: | take away |
StmK m¤Ka: | those with Satamakha (Indra) as the chief |
¢s¢ÑG| At¤la| | the matchless superhuman powers |
tv | your |
¹araEpaÓt: | in proximity to the door |
¢ÞT¢t¢B: | stationed |
A¢Nma Aaïa¢B: | Anima (capacity for atomic reduction) and others (the eight superhuman powers or Siddhis personified as goddesses) |
Amra: | the celestials (who have not mastered the senses) |
klæO| vWDaæO| | the wife of Vidhata (Brahma) (Saraswati, the Goddess of learning) |
k¢t k¢t | several |
BjÓtE n | do not serve |
kvy: | poets |
¢½yaE dEÛya: | of the goddess of wealth (Lakshmi) |
k: va n Bv¢t | who does not become |
p¢t: | the lord |
kW: A¢p DnW: | with wealth of some sort (or other) |
mhadEv| | Mahadeva (Siva) |
¢hÏva | except |
tv s¢t | your Oh chaste one! (Sakti) |
st£na| AcrmE | Oh first among chaste women! (Sakti) |
kca×ya| AasÄñ: | contact with the bosom |
krvk traE: A¢p | even for the Kuravaka (a species of the Amaranth) tree (which by poetic convention longs for an embrace by noble women before flowering) |
As¤lB: | it is not easy |
¢gra| Aah^: dEv£| | they call as the goddess of speech (Saraswati) |
d#¢hN g¦¢hN£| | the wife of Druhina (Brahma) |
Aagm ¢vѤ: | the knowers of the Agamas (the sacred scriptures) |
hrE: pÏn£| | the wife of Hari (Vishnu) |
pîa| | as Padma (one dwelling in the lotus) (Lakshmi) |
hr shcr£| | the wife of Hara (Siva) |
A¢d# tnyam¯ | as the daughter of the mountain (Parvati) |
t¤r£ya ka A¢p | indescribable fourth one |
Ïv| | you |
Ѥr¢Dgm | unattainable (by the senses) |
¢n:s£m m¢hma | boundlesly glorious one |
mhamaya | Mahamaya tattva (one of the twenty five categories representing Siva and Sakti in the evolved state) |
¢vá| B#my¢s | you cause the universe to revolve |
prb#' m¢h¢x | Oh Queen consort of the Parabrahman (the Supreme) |
kda kalE | at what time |
mat: kTy | Oh Mother! (Sakti), tell |
k¢lt Al³k rs| | bearing (mixed with) the (red) lac dye |
¢pbEy| | I will drink |
¢vïaT£ | seeker of knowledge |
tv crN | your feet |
¢nNIjn jlm¯ | the water used for ablution |
p#k]Ïya | naturally |
m¥kana| A¢p c | even of the dumb |
k¢vta | poetry |
karNtya | the cause |
kda DäOE | when will it be bestowed |
vaN£ m¤K kml | the lotus face of Vani (Saraswati) |
taØb¥l rstam¯ | similar to the (red) betel leaf and areca nut juice (from tthe mouth of Saraswati which by poetic convention is said to bestow poetic genius on one who tastes it) |
srÞvÏya | with Saraswati |
lX¯Øya | and Lakshmi |
¢v¢D h¢r | Vidhi (Brahma) (and) Hari (Vishnu) |
spÏn: | rival |
¢vhrtE | sports |
rtE: pa¢tv#Ïy| | the chastity of Rati (wife of Cupid) |
¢S¢Tly¢t | he lessens |
rØyEN vp¤xa | with a beautiful body |
¢cr| j£vn¯ ev | living eternaly (as a Jivan Mukta, one liberated while alive) |
X¢pt | casting off |
pS¤ | the soul bound by spiritual ignorance |
paS | the bond of spiritual ignorance |
Ûy¢tkr: | contact with |
pr AanÓd A¢BÁy| | called supreme bliss |
rsy¢t rs| | relishes the joy |
Ïvt¯ Bjnvan¯ | he who worships you |
p#d£p Çvala¢B: | with the flame of a lamp |
¢dvskr | for the sun |
n£rajn ¢v¢D: | the performance of the oblation of lights |
s¤Das¥tE: | for the moon |
cÓd#aEpl | moon stone |
jllvW: | with drops of water (oozing from the moon stone) |
ArÃy rcna | performance of oblation |
Þvk£yW: | with his own |
AØBaE¢B: | waters |
s¢ll¢n¢D | to the ocean |
saW¢hÏykrN| | giving satisfaction |
Ïvd£ya¢B: | by your own |
va¢ÂB: | words |
tv | your |
jn¢n vaca| | Oh generator of words! (Sakti) |
Þt¤¢t: iym¯ | this hymn of praise |